القاهرة - وكالات
في سابقة هي الأولى عربيًا في مجال تعريب الفيديوهات على اليوتيوب (أو ما يُعرف بتعريب عناوين الشاشة Subtitling)، أعلنت مبادرة تغريدات والتي تضم أكبر مجتمع عربي للترجمة والتعريب في الشرق الأوسط – عن شراكتها مع “أمارا”، أكبر منصة لترجمة الفيديوهات في العالم والذي كان قد دخل في شراكة رسمية مع موقع YouTube في أوائل عام 2013 لتمكين المستخدمين والشركات الكبرى حول العالم من ربط قنواتهم على اليوتيوب وإتاحة الفرصة للجمهور والعملاء من ترجمة فيديوهات اليوتيوب مباشرةً ولأول مرة على الفيديوهات نفسها لتظهر خلال ثوانٍ على اليوتيوب. وبموجب هذه الشراكة، ستصبح مبادرة تغريدات هي الشريك العربي الرسمي لمنصة “أمارا” حيث ستتيح مبادرة تغريدات لمترجميها التعاون مع “أمارا” في تعريب فيديوهات اليوتيوب الخاصة بمجموعة من أهم وأكبر استديوهات وشركات العالم، وبهذا، فسيكتسبون خبرة رائعة تضاف إلى سيّرهم الذاتية، خاصةً أن مجال تعريب عناوين الشاشة مجال غير مطروق بشكل كبير في العالم العربي، مقارنًة بمجال ترجمة النصوص المكتوبة والتي يعمل بها الآلاف من المترجمين بالفعل في العالم العربي. وتتعاون حاليًا استديوهات سينمائية وتلفزيونية وشركات تجارية ضخمة مع “أمارا” من بينها: Netflix وTwitter و TED و Mozilla وغيّرها. وتأتي أهمية هذه الخطوة في تغييرها لمعالم عمليّة تعريب عناوين الشاشة subtitles الخاصة بفيديوهات اليوتيوب في العالم العربي، بعد أن أصبح بإمكان أي مالك لأي قناة على اليوتيوب ربط قناته بمنصة “أمارا” وإتاحة جمهور القناة – من المشاهدين والمتابعين – من ترجمة هذه الفيديوهات لتظهر مباشرًة على هذه الفيديوهات. وفي ظل تحقيق معدّلات مشاهدة ورفع الفيديوهات على اليوتيوب لأعلى معدّلاتها القياسيّة وخاصةً في المملكة العربية السعودية ومصر والإمارات، فإن صُناع المحتوى الرقمي يمكنهم الآن التعاون مع مبادرة تغريدات لتعريب محتوى قنواتهم على اليوتيوب مباشرةً. وفي هذا الإطار، صرّح نيكولاس ريفيل، المدير التنفيذي لمنصّة أمارا العالميّة أنّ “هذه الشراكة بين أمارا ومبادرة تغريدات من المتوّقع أن تغيّر آلية ترجمة الفيديوهات في العالم العربي، بعد أن كانت عمليّة تقنيّة مقتصرة على أدوات تحرير مقاطع الفيديو. ونشجّع جميع المؤسسات والشركات واستديوهات الأفلام والرسوم المتحرّكة وغيرها على انتهاز هذه الفرصة والتعاون معنا من خلال شراكتنا مع مبادرة تغريدات لتعريب محتواها المرئي بصورة أسرع وأسهل يشارك فيها المستخدم العربي وهو ما لم يكن متاحًا من قبل”. ويُتوقّع أن تغيّر هذه الخطوة طريقة تعامل صُنّاع المحتوى مع ترجمة المحتوى المرئي بعد أن كانت عمليّة تعريب فيديوهات اليوتيوب عملية شاقة تتطلب 4 مراحل (تفريغ المحتوى المرئي على هيئة نص، ثم الترجمة النصيّة ومن ثم التدقيق اللغوي والمراجعة وأخيراً رفع الترجمة على الفيديو باستخدام برامج التحرير) وبهذا ستنتقل العمليّة من كونها عمليّة تقنيّة كانت حكرًا إلى حد ما على مكاتب الترجمة المعتادة إلى عملية أسرع وأسهل يمكن للمستخدم العربي المشاركة فيها بشكل مباشر. وقد أعلنت المبادرة عن انطلاق مشروع جديد لتعريب منصة “أمارا” نفسه لتصبح واجهة المنصة باللغة العربيّة ولأول مرّة، وبهذا، سيصبح بإمكان المستخدمين العرب استخدام المنصة باللغة العربية لتعريب فيديوهات اليوتيوب. ويمكن لجميع الراغبين في المشاركة في المشروع التسجيل عبر هذا الرابط: http://bit.ly/youtubeAR يُذكر أن هذا المشروع يُمثّل عودة مبادرة تغريدات لمشاريع التعريب والترجمة بعد فترة انقطاع أثناء شهر رمضان وعيد الفطر المبارك، ويُعد المشروع السادس للمبادرة هذا العام بعد مشاريع تعريب تطبيق واتساب وموقع جيم لوفت وتطبيق تويتر للمكفوفين ومشروع تعريب المناهج التعليمية العالمية بالتعاون مع موقع كورسيرا العالمي، وهو المشروع الذي شارك فيه حتى الآن ما يزيد على 5 آلاف مستخدم عربي من 30 دولة حول العالم. وتنوي المبادرة الإعلان عن شراكات عالمية كبرى خلال شهريّ سبتمبر وأكتوبر.