القاهرة ـ وكالات
قال الروائي السوداني أمير تاج السر، الذي صدرت له منذ أيام عن دار "نوتاتنبو" الإيطالية المرموقة الترجمة الإيطالية لروايته "صائد اليرقات" بترجمة للمستشرقة الإيطالية سامويلا باجاني، إن تلك الطبعة تضيف إليه مزيدًا من السعادة، بعد صدور ترجمة إنجليزية للرواية ذاتها في وقت سابق. وأضاف تاج السر في تصريحه لـ"بوابة الأهرام" أن تلك الرواية على وجه الخصوص هي التي عرفت القراء بإنتاجه، فصار له متابعون كثيرون في الوطن العربي وخارجه، وقال: "لقد لفتت أنظار المستشرقين كذلك، وتجري الآن ترجمتها إلى لغات عدة أخرى، وقد وجدت الرواية احتفاءً كبيرًا من القراء الإيطاليين حال صدورها". وكان أمير تاج السر، المقيم منذ سنوات في الدوحة، في حديثه لجريدة "لا ربابليكا" الإيطالية هذا الأسبوع، وردًّا على سؤال عن سبب وجوده خارج السودان لسنوات طويلة بالرغم من أنه يستوحي كتابته من السودان، وإن كان وراء ذلك أسباب سياسية، قد قال إنه "خرج من السودان للعمل في مجال تخصصه الطبي، ولا توجد أسباب أخرى تمنعه من العيش في وطنه، وإنه يزور السودان سنويًّا بلا أي قيود على دخوله وخروجه، كما أن كتبه متوفرة هناك لمن أراد قراءتها". ويعتبر أمير تاج السر من أبرز كتاب الواقعية السحرية المعاصرين، وصدرت له أعمال كثيرة في السرد والسيرة والشعر، منها روايات "كرمكول" و"العطر الفرنسي" و"رعشات الجنوب".