رواية "الطباخ"

صدرت في القاهرة عن الكتب خان للنشر رواية "الطباخ" للروائي السويسري مارتين زوتر، بترجمة عن الألمانية للمترجم الكبير سمير جريس.

تنتمي الرواية إلى نوع أدبي جديد على القارئ العربي هو "أدب روايات الطهي"، وهي أعمال أدبية تقدم اللقاء المثالي بين عالمي الأدب والطهي، تتمحور تيماتها بشكل خاص حول خبرة الطهي والطعام، عبر حبكات سردية، لتكشف أعماق هذا النشاط الإنساني الفريد.

يكمن التحدي الأصعب لرواية أدبية مكتوبة عن عالم الطبخ، في كيفية نقل تلك الخبرة الحسية بالأساس إلى عالم الأدب، وتقديمها إلى القارئ عبر الكلمات.

وفي "الطباخ"، ينجح مارتين زوتر بجدارة في هذا التحدي، ويقدم رواية شديدة الجاذبية ومحفزة للحواس، تستنفر قارئها للتورط فيها بكل كيانه، بتناول حساس لهموم ورغبات تلك الشخصية الفريدة: شخصية الطباخ.

خلطة استثنائية من المذاقات والروائح والأحاسيس، وحبكة مدروسة المقادير، تجمع الطعام والحب بالحرب والعنصرية والسياسة، لتقول الكثير عن طبائع البشر.

"الطباخ" هي التعاون الرابع للمترجم سمير جريس مع الكتب خان، بعد ترجمتين هما: "حرفة القتل" للكاتب نوربرت جشتراين، و"السقوط" مختارات قصصية لفريدرش دورنمات، فضلا عن كتاب نقدي بعنوان: "جونتر جراس ومواجهة ماض لا يمضي".

مارتين زوتر، كاتب وروائي سويسري، ولد في زيورخ عام 1948، بدأ حياته العملية في مجال الدعاية والإعلان، قبل أن يتفرغ للكتابة الإبداعية عام 1991. وله اسهامه في كتابة العمود الصحفي عبر صحف عدة منها: "ويلتووش" و"تاجيز-أنزايجر"، وقد جمع مقالاته في 9 كتب، وقدم 14 رواية، و7 سيناريوهات سينمائية حازت جوائز مرموقة.

ومن أعماله: "عالم صغير" رواية عام 1997، "الجانب المعتم من القمر" رواية عام 2000، "صفقة مع الشيطان" رواية عام 2006، ونشر روايته "الطباخ" في عام 2010، لتقتنص مكانها سريعا على قائمة الروايات الأكثر مبيعا، وتتحول في عام 2014 إلى فيلم سينمائي.

سمير جريس، هو من أهم مترجمي الألمانية في مصر والعالم العربي، درس اللغة الألمانية وآدابها في جامعة القاهرة وجامعة ماينتس في ألمانيا، قدم عددا من أهم الأعمال الأدبية الألمانية إلى العربية، منها: "عازفة البيانو" للكاتبة إلفريده يلينك الحائزة على جائزة نوبل، "الكونتراباص" للكاتب باتريك زوسكيند، "الوعد" للكاتب فريدريش دورنمات، و"صداقة" للكاتب توماس برنهارد.