الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة

قال الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة في رده على ما أثير بشأن فرض ترجمة 100 كتاب من الروسية إلى العربية دون منفعة منهم، إننا لدينا حرية الاختيار فيما سيتم ترجمته إلى العربية. وأضاف مغيث أن هناك بعض المعلومات المغلوطة بهذا الشأن وأن قائمة الكتب الروسية تم عرضها على عدد كبير من الدول ومنها أمريكا والصين، وأنها لم تعمل خصيصا لمصر، موضحا: "اختارنا عدد من العناوين التي تحمل معاني وقيم وتضيف قيمه للمكتبة العربية".

ونوه بأنه سيكون هناك دعم من الجانب الروسي في ترجمة هذه الأعمال، كما سيتم الاستعانة بالمستشارين والمتخصصين في حركة الترجمة لاختيار الأعمال الأفضل لترجمتها بما تخدم به الثقافة المصرية. جاء ذلك خلال المداخلات ندوة "الاستشراق، الأدب، السياسة" ويدير الندوة الدكتور أنور إبراهيم، ويتحدث فيها كل من الدكتور إيمان يحيي والدكتور عاطف معتمد والدكتور نبيل رشوان وشريف جاد، ويتناول المشاركون العلاقات المصرية الروسية.

وقد يهمك أيضًا:

مجموعة من كتب الفلسفة يقدمها المركز القومي للترجمة بمعرض الكتاب

"القومي للترجمة" يشارك بـ150 إصدار في "القاهرة للكتاب"